1390年派首里(琉球王宫)王府军征服了宫古岛、石垣岛、西表岛、波照间岛以及附近小岛,将其纳入琉球王的统治范围,强迫这些岛上的人向琉球本岛(首里王)进贡。由于琉球王在征服这些岛屿后,禁止当地人传统上信奉的“天降冬眠祖神”,因而引起当地人的不满,认为自己祖先的文化遭到泯灭,他们进行了长期的抗争,终于八重山岛的豪族熬雅客渴刺(O Ya Ke A Ka Ha Chi オヤケ アカハチ)出面带头,率领大家再次公开反抗琉球王。
其次,琉球图书馆藏的《八重山古代史》也记载:与那国岛有记载的最早的历史,记载着:有个智勇双全,身材出奇高大的女人和她的四个弟弟占据着这个岛,岛上的居民都服从和崇拜着她,人们称她为“San Ai A Bu”(后篇有具体的语言探究),为了驱离外来者侵袭,她做了很多特大的草鞋,让草鞋飘在海上,以威吓外敌。八重山人多次来到与那国岛袭扰,均被“San Ai A Bu”和她的弟弟们击退,她身材巨大,力大无比,英勇顽强,几次被打败了的八重山人非常惧怕她,称她为“女神”,并曾经将与那国岛称为“神女岛”。后来八重山人用计,夜里趁黑登上岛,并偷偷先杀死了“San Ai A Bu”的弟弟们,失去了弟弟帮助的“San Ai A Bu”最终战败,这个岛被八重山人征服了。
当地方音与语意与那国方言基本词语:当地发音 语意翻译 汉语近似音 与大陆其他方音比较 ana 我 俺 sa 茶 iyu 鱼 近似广东话 Ba Cuo 芭蕉 近似苏州话(ba tsiau) A Byang 漂亮 音韵近似闽南话 A Bu Da 母亲 阿婆家 Ma 马 Wuang 云 近似潮州或围头话 Syi Syi 表示同意 是 是 近似广东话另外,该岛历史上曾经的神女支配者“San Ai A Bu”的发音中,后面的2个音符“A Bu”很明显就是“阿婆”的称呼,我国长江中下游的吴方言“阿婆”的发音就是“A Bu”,至于“San Ai”的发音,应该是这个女首领的名号,“San”可能是数字“三”之意,代表她的排行;而“Ai”则可能为古字“娭”,娭字是吴方言对年长妇女的尊称。
由此分析,日本学者们始终搞不清楚的“San Ai A Bu”,极有可能就是“三娭阿婆”的意思,是当时该岛原住民们对这位女首领的尊敬称呼。因此可以推断:与那国岛的原住民来源于我国东南沿海的古吴国。
八重山方言八重山当地的语言学家宫良当壮先生1930年所著《八重山语彙》一书中记载,“日本人将中国人所说的钓鱼台称为‘鱼钓岛’,而我们八重山人管它叫‘鱼铦岛’”。这几个字的发音为‘yi kuo tou’。其中“yi”的发音为“鱼”字,这跟现在我国南方某些地区的发音完全一致;中间的音为铦字,是个多音古字,念”xian”、 “kuo”或 “gua”。有锋利的意思,也是一种捕鱼工具。那么“鱼铦”就是指的一种专门用于捕鱼的工具。可见八重山人的文字跟中国同根同源,连发音都是一样的。